Fordeler og akterspeil #ordtvist

Hele den siste uka har gått med på én ting, og det er innflytting til det nye huset vårt. Men i kulissene lå det en debatt om språk. Hvorvidt ordet ulempe eller bakdel er det riktige antonymet til fordel.

Debatten foregikk på Twitter (selvsagt) under firkantemnet #ordtvist. Det var stor uenighet. Jeg er fast bestemt på at  bakdel  kun brukes om en fysisk bakside av noe og slettes ikke hører inne som antonymet.

I håp om å få litt klarhet i det hele, sendte jeg forespørsel til Språkrådet om deres syn på saken. Jeg fikk følgende svar:

Professor Finn-Erik Vinje mener at det er i orden å bruke ordet ‘bakdel’ i betydningen ‘ulempe’. Bakdelen (eller ulempen) ved det som Vinje går inn for, er at det i «Norsk Ordbok med 1000 illustrasjoner’ står følgende:

Bakdel = bakerste del av noe; del av kroppen som omgir endetarmsåpningen; ende; bak.

Som synonymer til ‘bakdel’ fører «Norsk ordbok med 1000 illustrasjoner» opp følgende: akterdel, akterspeil, bakpart, finale, gump, messingen, podeks, ratata, rumpe, ræv, sess, sete, stjert, stump, stuss, svans. Alle disse 16 ordene  kan brukes i betydningen ‘rumpe’. Bare ‘akterdel’, ‘akterspeil’ og ‘bakpart’ kan brukes som nøytrale betegnelser på den bakre delen av en gjenstand. ‘Podeks’ er nå en spøkefull betegnelse på baken, men opprinnelig er det et latinsk ord podex, som betyr det samme, og som er blitt utbredt gjennom legelatinen. ‘Gump’ er det først og fremst fugler som har.  

Ulempen (eller bakdelen) ved det som står i «Norsk Ordbok med 1000 illustrasjoner», er at ‘bakdel’ i ‘Bokmålsordboka’ står definert som: 1 bakre, bakerste del av noe 2 bakende 3 ulempe, det motsatte av fordel.

Ordbøkene er altså uenige om dette ordet.

Vennlig hilsen
Svein

En fantastisk samling med synonymer for rumpe! Språkrådet hadde dessverre ingen konkret svar på dette, men hvilken flott respons!

Det later til at ordbøkene strides om dette. Da blir det ikke lett å komme med svar, spesielt ikke om ordbøkene styrer språket vårt.

Men nå er vel norsk bare en dialekt sv dansk – eller noe.

Ps. Hele innlegget ble gjort på en iPhone, så det er stort forbehold om feil eller mangler. Takk og lov for klipp/lim!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *